Updated: 4/21/2016
Home      Unified alpha      Divided alpha      PALI      Concordance      Text      Place names

Marshallese-English

divided alphabetization


 

 A    Ā    B    D    E    I    J    K    L    Ḷ    M    Ṃ    N    Ṇ    Ñ    O    Ọ    Ō    P    R    T    U    Ū    W    Y    Eng

I    IA        IB    ID    IE    II    IJ    IK    IL    IḶ    IM    IṂ    IN    IṆ        IO    IỌ        IP    FS    IP    IR    IT    IU    IK    IU    IW    

ipnene   See ibnene.  

ippa   See ippa-. with.  

ippa-   {yippa-}.   Dial. W, E: pepa- {ppa-}.   n. inal. ippa; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   with; spouse of.  

1. “Kwōmaroñ pād jidik ijin innem itok ippaṃro Bojin i lōñ.   You stay here for a while and then come up with me and the Boatswain.” P1095  

2. “Nejū e, ñe ej eṃṃan wōt jabdewōt i jeṇe, ekwe wanlọñ tak ḷọk bwe wa eo e ejako eatartar ippād,” Jema ekkūr tok.   Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. P1144  

3. Iḷak lale ke eaenōṃṃan wōt Kapen eo, iwanlōñ ḷọk ippāerro ijo bwe en ṃōṃan aluje meram eo.   I saw that the Captain was sleeping peacefully so I went up with the other two so I could get a good look at the light. P1114  

4. Ippān ḷeen.   That man is her husband.  

5. Jet rej wātin bwilōñ eake kōmmān, jet rej wātin eoroñ nenaan, ak jet rej wātin tok ippāmmān.   Some came to wonder about ever seeing the four of us back, some came by to listen to our story, and others to say that they missed us and were glad to see the four of us again. P1340  

6. Lio ippa e.   Here's my wife.  

7. Unin ruj Jema ekar kọruj bwe in ṃabuñ ippāerjel.   I only woke up because Father woke me up so I could eat breakfast with everyone. P820  

ippāer   See ippa-. with.  

ippān   See ippa-. with.  

ippān doon   {yippan dewen}.   together; cooperate.  

1. Jaikuj ippān doon im jerbal.   We should be together and work together.  

2. Raar emṃōṇōṇō ke raar koba ippān doon.   They were happy when they got together.  

ippiditoto   See pipiditoto.  

ippikaj   See pipkaj.  

ippiñ   See pipiñ.  

iptu   {yiptiw}.   From Engl.   n. al.; v. intr., tr. iptuik; n. pers. ri-iptu; n. constr. iptuin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   heave to; lay to, nautical.  

1. Jaikuj kaiptuik wa in im kōttar an pāāt.   We should heave to and wait for the low tide.  

2. Wa eo eṇ ej iptu ilik.   The ship is heaving to on the ocean side.  

ir   {yir}.   n. al.; v. intr.; v. caus. intr. kair, tr. kairi; n. constr. irin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   dislocated; out of joint; displaced; sprained; deviate.  

1. Eir bok kaṇe jān ke iar karki.   Those books are changed from the way I arranged them.  

2. Eirḷọk diin aeran.   He dislocated his collar bone.  

3. Eirḷọk ṇeō.   My leg is sprained.  

4. Lale bwe kwōn jab ir jān men eo iaar ba.   Be careful not to deviate from my instructions.  

5. Wōn ar kair bok iar karōki?   Who changed the books from the way I arranged them?  

ir   {yir}.   Transitive form of irir {yiryir}.  

iraan   See raa-.  

irar   {yirar}.   contact, constant and physical.  

1. ekōṇan bwin (ekōṇaan (bwe in) irar ippaṃ le raan im boñ.   I'd love to have her cuddle close to me night and day -- words from a love song.  

ire   {yirey}.   Also ire {yirẹy}.   n. al.; v. intr.; n. inal. ireū; v. caus. intr. kaire, tr. kaireik; n. pers. ri-ire; v. distrib. irere; n. constr. irein.   To fight; duel; brawl.  

1. Enaaj kalbuuj kōn an irere (ḷaire).   He'll end up in jail from fighting all the time.  

2. Jab ireik ajri raṇ.   Don't make the children fight.  

3. Juon iaan ri-ire ro raṇe.   He is one of the man who were fighting.  

4. Raar ire ippān doon.   They fought among each other.  

iri   {yiriy}.   Transitive form of irir {yiryir}.  

1. Kwoaikuj iri juuj kaṇe aṃ bwe repedkat.   You need to rub the mud off your shoes.  

irir   {yiryir}.   v. intr., tr. ir(i); n. inal. irirū; v. caus. kairir; n. pers. ri-irir; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   rub; friction; scrape.  

1. Barāinwōt ñoñorñorin pānet ko ke rej irir i kōtaan wab eo im wa eo.   I could also hear the boat’s fenders making a crunching noise when they rubbed between the pier and the boat. P347  

2. Eirir wa eo ilo wōd eo.   The boat was scratched by the reef.  

irir   {yiryir}.   Also ir {yir}.   n. al.; v. intr., tr. iri; n. pers. ri-irir; n. constr. iririn; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   wipe.  

1. Kapen eo ekar jebwebwe ak ñe Jema ej iri ḷọk wōiḷ im tōtoon ko jān pein.   The Captain was steering and Father was wiping oil and dirt from his hands. P866  

irko   {yirkew}.   Also erko {yerkew}.   here they are, nonhumans only.  

1. Irko bok ko aṃ ko.   Here are your books.  

irḷọk   {yirḷakʷ}.   Also irlọk {yirlakʷ}.   n. al.; v. adj.; v. caus. intr. kairḷọk, tr. kairḷọke; n. constr. irḷọkin.   flaw; defect; dislocated; not all there.  

1. Ear ettōr im irḷọk neen.   He ran and sprained his ankle.  

2. Eor jidik irḷọk ilo kōmālij eṇ an.   He has a bit of a mental defect.  

3. Ta ṇe ear kairḷọk neen?   How did he sprain his ankle?  

irooj   {yirẹwẹj}.   Dial. E, W: irooj {yirewej}.   Also irwōj {yirwẹj}, irooj {yirewej}, irwōj {yirwej}.   n. al.; v. caus. kairooj; n. constr. iroojin.   chief; king.  

1. Eṃōj aer kairooje.   They have made him chief.  

2. Irooj in ratak eañ.   He is the chief of the northern atolls.  

Irooj   {yirewej}.   clan name.  

irooj rilik   {yirẹwẹj riylik}.   n. al.; v. intr.; v. caus. kairooj rilik; n. constr. irooj rilikin.   A god of fish.  

irooj-eṃṃaan   {yirẹwẹj-yeṃṃahan}.   n. al.; v. intr.; n. inal. irooj-eṃṃaanū; v. caus. kairooj-eṃṃaan; n. constr. irooj-eṃṃaanin.   commoner married to royal woman.  

1. Kwōj irooj-emṃaan kiiō bwe eṃōj aṃ pāleek lerooj eṇ.   You are now an Iroojemṃaan because you have taken that lerooj as your wife.  

irooj-iddik   {yirẹwẹj-yiddik}.   Variant form of bwidak {bidak}.  

1. Bwidak ej irooj-iddik ilo aelōñ ko ilo Ratak.   The children of an irooj (chief) are bwidak and they are also called irooj-iddik in the Ratak (eastern) atolls.  

irriabeb   See rūriabeb.  

iruj   {yirʷij}.   v. intr.; n. inal. irujū; v. caus. kairuj; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   alarm; excitement.  

1. Ekairuj jukjuk im pād eo ke ṃōnwa eo ej kōjañ jilel eo ie ilikin āneo āneer.   It alarmed the community when the warship blew its horn on the oceanside of the island.  

2. Kairuj tok bwilijṃāāṇ bwe ren lale ri-kadek rej ire.   Call the policemen to take care of the drunkards who are fighting.  

3. Ta eṇ ej kairuj ri-ṃweeṇ?   What is exciting the people in that household?  

4. Ta eṇ rej iruj ḷọk kake?   What are they getting excited about?  

iruj lọjie-   {yirʷij lawjiye-}.   v. intr.; n. inal. iruj lọjiō; v. caus. intr. kairuj lọjie-, tr. kairuj lọjie-i.   thrilled; inspired; intrigued.  

1. Eiruj lọjien ḷadik eo ke ej roñjake aer al.   The boy is inspired when he listen to their singing.  

2. Naan eo ekāiruji lọjiō.   The news thrilled me.  

3. Nenaan (Ennaan) eo ekāiruji lọjiō.   The news thrilled me.  

it   {yit}.   Dial. W only, see etōñ {yẹtẹg}.   v. adj.; n. inal. itū; v. caus. kait; n. pers. ri-it; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   Make fire by rubbing sticks.  

1. Kwōn it mājet ṇe im kōjọ kijeek ṇe.   You should strike a match and light the fire.  

2. Ḷōṃaro raar it bwe ejjeḷọk mājet ñan aer kōjọ juon kijeek.   The men made fire by rubbing sticks together, since they didn't have matches to start the fire.  

it   {yit}.   Also jit {jit}.   n. al.; v. intr., tr. iti; n. pers. ri-it; n. constr. itin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   strike a match.  

1. Ij iti ak eban tok bwe eṃōḷọwi.   I keep striking the match but it won't light up because it's wet.  

ita   {yitah}.   Dialectal variant of et {yẹt}.  

1. “Eita eor jorrāān ke?”   What’s the matter?” P584  

2. “Eita ḷe, Kapen?” Bojin eo ekar kūkūr laḷ tak.   What’s wrong, Captain?” the Boatswain called down to him. P868  

3. “Iñak eita.”   I don’t know what’s wrong with him.” P1084  

4. “Kwōj ita?” ikkajitōk ippān.   What’s up?” I asked him. P308  

5. “Kwōj ita?” Kapen eo ekajjitōk ippa.   What are you doing?” the Captain asked me. P1220  

6. Eita?   What’s going on? P550  

7. Kwōj ita ijeṇe?   What are you doing over there?  

itaak   {yitahak}.   v. intr.; n. inal. itaakū; v. caus. kaitaak; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   clash; strike against; collide with; arrive at; bump into.  

1. Eitaak booj eo ilo juon wōd.   The boat collided with a reef.  

2. Itaakin tiṃa eḷḷap erup wōd.   The crash of a huge ship could break the reef.  

3. Ḷadik eo ear kaitaakl kaar eo ilo juon ni.   The boy crashed the car into a coconut tree.  

4. Lale eitaak bōraṃ.   Watch that you don't bump your head.  

5. Ta eo kaar eo ear itaak ie?   What did the car bump into?  

6. Wa eṇ ear itaaktok ñāāt?   When did that ship get here?  

7. Wa eo ear itaakḷọk Wōjjā inne.   The boat arrived at Wotje yesterday.  

8. Wa eo eitaakak eṇ.   The boat is always colliding with something.  

itak kipilōñ   {yitak kipiylẹg}.   wind from the west.  

1. Ekajoorḷọk itak kapilōñ in.   The wind from the west is getting stronger.  

itaka-   {yitaka-}.   Variant form of ḷokwa- {ḷekʷa-}.  

itakḷọk   {yitakḷakʷ}.   Also itaḷọk {yitahḷakʷ}.   v. intr..   go eastward.  

1. Koṃro ej itakḷọk ñan ia?   Where are you (two) traveling to on your eastward trip?  

2. Rej itakḷọk ñan Arṇo.   They are going eastward to Arno.  

itaḷọk   {yitahḷakʷ}.   Variant form of itakḷọk {yitakḷakʷ}.  

1. “Iba eṃṃan ñe jeañ tar āne waj im teiñi kōb ṇe adeañ ṃokta jān ad itaḷọk wōt ñan eoonene.”   Should we sail to that island and fill up our water container before heading to the main island?” P1213  

2. Wa eo eṇ jerak taḷọk.   The boat is sailing toward east  

iteṃaṃōj   {yiteyṃaṃẹj}.   n. al.; v. intr., tr. iteṃaṃōje; n. constr. iteṃaṃōjin.   rub in black carbon on tattoos.  

1. Eiñimmaḷ ke rej iteṃaṃōje.   He writhed in agony as black carbon was rubbed into his tattoos.  

itene   {yitẹynẹy}.   Transitive form of et {yẹt}.  

1. Rej itene ḷadik eṇ ke eḷap an jañ?   What are they doing to that boy that he's crying so loudly?  

itileñeñ   {yitilyẹgyẹg}.   Variant form of tileñeñ {tilyẹgyẹg}.  

itileoñeoñ   {yitilyegʷyegʷ}.   v. intr.; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   A large crowd passing backwards and forwards; milling about of a crowd; jostling; see tileñeñ.  

1. Eitileoñeoñ armej ilowaan ṃōn wia eo.   A lot of people are milling around in the store.  

2. Eitileoñeoñḷọk armej ñan ṃweeṇ ikkure pāājkōt bọọḷ ie.   The people are milling around the place they are playing basketball.  

3. Ta ṇe ekōmṃan bwe en kaitileoñeoñ armej ilo ṃōn wia eṇ?   Why are a lot of people milling around in the store?  

itkaap   {yitkahap}.   v. intr.; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   Make fire; method in which one person squeezes two sticks while another moves a third back and forth between.  

1. Kōjro itkaap.   Let's make fire by the itkaap method  

ito   {yitẹw}.   v. intr.; n. pers. ri-ito; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   go westward.  

1. Erro ej jiṃor itoḷọk.   Both of them are going westward.  

2. Kwar ito ñāāt jān Arṇo?   When did you come (westerly) from Arno.  

3. Kwōj itoḷọk ke ak itaḷọk?   Are you going westward or eastward?  

4. Kwōj ḷōmṇak in itoḷọk ṇāāt ñan Laura?   When are you planning to go (westward) to Laura?  

5. Ña ij itoḷọk ñan Kuaṃ.   I am going westward to Guam.  

ito-itak   {yitẹw-yitak}.   v. intr.; n. inal. ito-itakū; v. caus. kaito-itak; n. pers. ri-ito-itak.   travel; go around; go back and forth; journey.  

1. Ejjeḷọk aṃ tōprak rainin bwe kwoḷak kar ito-itak . Kwōj jab ṃōk in etetal rot ṇe ke?   You've just strolled around all day doing accomplishing nothing. Aren't you tired of it?  

2. Kwōn kaito-itake (imeḷan) ipeḷaakin aelōñ kein bwe en alwoj.   Let him travel around these atolls (of the Marshalls) for sightseeing.  

3. Rej ito-itak bajjek.   They are just walking around.  

4. Ri-Amedka rōkijoñ ito-itak.   Americans are great travelers.  

itok   {yitekʷ}.   Dial. W, E: wātok {waytẹkʷ}, atok {hatẹkʷ}.   Also tok {tekʷ}.   n. al.; v. intr.; n. inal. itokū; n. pers. ri-itok; n. constr. itokin.   come here (of humans).  

1. “Ej eṃṃan wōt itokin,” Bojin eo eba innem ettōñ.   Everything is fine,” the Boatswain said and then chuckled. P762  

2. Itok im ṃōñā.   Come and eat.  

3. Itok ḷọk.   Come quickly.  

4. Itokin ta in, ke enāj eṃṃan.   Everything is going to be fine, just don't you worry.  

5. Kwōj itok jān ia?   Where are you coming from?  

6. Ri-itok men raṇe.   They are newcomers.  

itok   {yitekʷ}.   n. al.; n. inal. itokū; n. constr. itokin.   whale meat.  

1. Ekane ṃōñā ippān itok.   Breadfruit with whale meat is a tasty combination.  

itok reeaar   {yitekʷ rẹyyahar}.   come from the east (of wind); easterly wind.  

1. Ekkā wōt an kōto itok reeaar.   The wind normally comes from the east.  

2. Jen jerak bwe kōto eitok reeaar.   Lets sail since the wind is coming from the east.  

3. Kōto in eiitok reeaar.   The wind is coming from the east.  

itok-limoin   {yitekʷ-limewin}.   From "comes interest".   v. possessed; v. caus. stat. intr. kāitoktok-limo, tr. kāitok-limoi-; n. pers. ri-itok-limo 'person who shows interest'; ri-kāitoktok-limo 'person who arouses interest'.   Arouse interest; enjoy; enthusiasm.  

1. Aolep raar kwaḷọk aer itok-limo in jipañ ri-nañinmej ro.   Everyone showed enthusiasm for helping the sick.  

2. Aolep ri-itok-limo ro ilo jipañ ri-nañinmej raar bwikilọk jipañ ko aer ñan aujpitōḷ. [Aolep ro eitok-limoier ilo jipañ ri-nañinmej raar … ]   All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.]  

3. Bojin eo ejujen wanlōñ āinwōt an ba, meñe ekar jab aelọk an jab itok-limoin eake men eo.   The Boatswain went up as he was told, even though it was obvious he didn’t want to. P916  

4. Eḷap an itok-limoū ilo jerbal in.   I am very interested in this job.  

5. Eḷap an kāitoktok-limo an jipij.   He makes interesting speeches.  

6. Eḷap an kar kāitok-limoū jipij eo an.   His speech really interested me.  

itoḷọk   See ito.  

itōk   {yitẹk}.   Also ititōk.   v. adj., tr. itōke; n. inal. itōkū; v. caus. kaitōk; n. pers. ri-itōk; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   draw water; dip up water.  

1. Ekar wōr joñoul kōrā ri-itōk dān.   There were ten women who were drawing water.  

2. Itōketok bakōj ṇe.   Fill the bucket with water and bring it here.  

3. Rej itōk dān.   They are drawing water.  

4. Rej itōktok dān jān aebōj laḷ eo.   They are drawing water from the well and bringing it here.  

itōm   {yitem}.   come and; contraction of itok im {yitekʷ yim}.  

1. “Ta ḷōṃa, ṃool ke ripālle raṇe reitōm peek ad jerakrōk ikōtaan aelōñ kein ad?” Bojin eo eba ilo an ainikien ḷōkatip.   What, is it true that the Americans have come in and taken control of us sailing around our own islands?” the Boatswain said in an angry voice. P395  

2. Ilām ṃōñā.   Go and eat.  

3. Itōm ṃōñā.   Come and eat.  

itōn   {yiten}.   Also tan {tan}.   come in order to; contraction of itok in {yitekʷ yin}; intend; mean; about to.  

1. “Ij ja itōn kwaḷ neō ṃokta bwe ettoon, ḷōḷḷap eo euwaak.   For now I will just wash my legs, because they are dirty,” the old man answered. P66  

2. Eitan wōt.   Looks like rain. It's about to rain.  

3. Eitōn jañ.   Looks like she is going to cry.  

4. Jema ear kile ippān make ke ḷeo ej itōn kajjitōk wa eo waan ej kain armej rot eṇ epen ṃweien kōnke eḷap an tiljek im kōjparok.   Father realized that the man who owned the boat who he was going to ask for his boat was a frugal kind of guy, because he was very careful and protective of the boat. P22  

5. Komaroñ itōn ja jipañ jerbal.   Could you come and help me in my work.  

ittiijij   See tūtiijij.  

ittil   See tūtil.  

ittuuj   See tūtuuj.  

ittuur bōro   See tūtuur bōro.  

ittūṃurṃur   See tūtṃurṃur.  

ittūt   {yittit}.   Dial. W, E: tūttūt {tittit}.   n. inal. ittū.   breast; nipple; teat.  

1. Emṃan dānnin ittūt ñan niñniñ.   Breast milk is good for babies.  

2. Emṃanḷọk an niñniñ ninnin ilo ittūt.   It's better to breast feed babies.  

iturin   See turu-. near.  

ituruṃ   See turu-. next to, near.  

iturun   See turu-. near.  

itūk   {yitik}.   v. intr., tr. itūki; n. inal. itūkū; v. caus. kaitūk; n. pers. ri-itūk; v. distrib. ititūk; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   pluck out eyes; rub ones eye.  

1. Itūki tok mejān ek ṇe.   Could you pluck out the fish's eyes and bring them here.  

2. Jab ititūk(i) mejaṃ.   Don't rub your eyes.  

3. Raar ititūki mejān ek ko.   They plucked out eyes of the fish.  

4. Raar itūk(i) mejān Jaṃjen.   They plucked out Samson's eyes.  

itūñ   {yitig}.   v. intr., tr. itūñi; v. distrib. ititūñ; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   rub ones eye.  

1. Jab ititūñi mejaṃ.   Don't keep on rubbing your eye.  

2. Jab itūñi mejaṃ.   Don't rub your eye.  

itūrrọọl   {yitirrawal}.   v. intr., n. al.; v. tr. itūrrọọle; v. caus. tr. kaitūrrọọle; n. constr. itūrrọọlin.   go around s.t.; encircling movement.  

1. Eto wōt im to an pako ko itūrrọọle im allọke wa eo.   For a long time the sharks kept going around and around cautiously surveying the boat. P1009  

2. Itūrrọọletok ṃweeṇ ijuweo ñan kōjro im lale wōn raṇ ie.   Go survey the house over yonder for us and find out who's in it.  

3. Itūrrọọlin util de eo, eñeo ejab pedo ak ejutak wōt im pojak.   His was the circling movement of an agile person such that he didn't fall but stood poised and ready.  

4. Kwōn kaitūrrọọle bwe jen lōke ke etiljek ad kar etale.   Make him go around it again so we can be sure our inspection is thorough.  

itweḷọk   {yitweyḷakʷ}.   v. intr..   hesitate (reflexive); waver; falter; balk.  

1. Jab itweḷọk eok.   Don't hesitate.  

2. Kwōn jab kaitweḷọk eok.   Don't let yourself balk.  

3. Ri-itweḷọk eo eṇ.   That guy is faltering.  

iu   {yiw}.   n. al.; v. caus. kaiuiu; v. distrib. iui; n. constr. iuin.   Spongy meat of sprouted coconut; sprouted coconut; coconut; coconut "apple".  

1. Eḷap an iui āneṇ.   There are lots of sprouted coconuts on this islet.  

2. Iuun ia kein koṃ ar būkitok?   Where are these sprouted coconuts from?  

3. Ḷōṃaro raṇ rej kaiuiu.   The men are looking for sprouted coconuts.  

iu   See ṃwin.  

iuiuun dekein jinme   {yiwyiwin dẹkẹyin jinmey}.   idiom.   v. intr.; n. pers. ri-iuiuun dekein jinme.   tamper with the status quo.  

1. Jet armejin Ṃajeḷ rōdike kain eṇ ej iuiuun dekein jinme.   Some Marshallese don't take kindly to those who are trying to advocate changes.  

ikkubōl   See kukbōl.  

ikkumarmar   See kukmarmar.  

ikkumatmat   See kukmatmat.  

ikkuṃliklik   See kukuṃliklik.  

ikkun   See kukun.  

ikkure   See kukure.  

ikkwidik   See kukwidik.  

iuṃwi-   {yi'yiwṃi-}.   Also eoṃwi- {yewṃi-}, eọṃwi- {yawṃi-}, iọṃwi- {yi'yawṃi-}.   n. al.; n. inal. iuṃwū; n. pers. ri-iuṃwi-; n. constr. iuṃwin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   under; beneath; underneath; below.  

1. “Ejjeḷọk eṇ ekkōnono iuṃwin jet ko ke minit.   No one spoke for several minutes. P781  

2. Aelōñ kein raar pād iuṃwin pein Jipein, Jāmne, Jepaan, im ālikin pata eo ḷọk ñan rainin, rej pād iuṃwin pein Amedka.   These islands were under the wing of Spain, Germany, Japan, and after the war up until today as of 1965 under the wing of America. S3  

3. Eṃōj rakiji ioṃwin eṇ.   They have cleaned up underneath the breadfruit tree.  

4. Iuṃwin ni ta eo koṃ are karreoiki?   Under which coconut tree did you clean up?  

iuṃwin   See iuṃwi-. under.  

iupej   {yiwpẹj}.   Also iuwapej {yiwahpẹj}.   n. al.; v. caus. intr. kaiupej, tr. kaiupeje; n. pers. ri-iupej; v. distrib. iupeje; n. constr. iupejin; v. dir. caus. kaiupejtok/ḷọk/waj.   Overgrown and inedible sprouted coconut; worthless person or thing.  

1. Eḷap an iupeje wāto eṇ.   There are too many overgrown sprouted coconuts in that land tract.  

2. Iupejtata wāto eṇ.   That tract has the most overgrown sprouted coconuts.  

3. Rej kaiupejtok.   They are bringing overgrown sprouted coconuts.  

4. Rej kaiupeje wāto eṇ.   They are cleaning that tract of iupej.  

iur   {yirʷ}.   n. al.; n. constr. iurin.   flock of birds.  

1. Ekelọk iurin bao eo.   The flock of bird flew away.  

iur   {yirʷ}.   v. adj.; n. inal. iurū; v. caus. kaiur; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj; stat. adj. iur, iuriur; see also kaiur.   swift; fast; quick; immediate; prompt; rapid.  

1. Eiur aṃ jerbal.   You work very fast.  

2. Ej kōkairiur (ekkairiur).   He is in a hurry.  

3. Ejaiur.   He's slow.  

4. Iurtata.   Quickest.  

5. Jema ekaiur im kotak tāāñ eo ṇa i mejatoto.   Father quickly lifted the gas can up into the air. P598  

6. Juon uwaak iur.   An immediate reply.  

7. Kaiurlọk ñan ṃweeṇ.   Go to that house quickly.  

8. Kaiurtok.   Come here right away.  

iurjet   {yirʷjẹt}.   v. adj.; n. inal. iurjetū; v. caus. kaiurjet; n. pers. ri-iurjet.   quick in action; sprightly; rapid.  

1. Ekadik iurjet aṃ kōnono.   But you speak so rapidly.  

2. Ḷeo eiurjet eṇ.   That man always acts sprightly.  

iutūr   {yiwtir}.   n. al.; v. intr., tr. iutūri; v. caus. kaiutūr; n. pers. ri-iutūr; v. distrib. iiutūrtūr; n. constr. iutūrin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   A food, bundled and baked spongy meat of sprouted coconut.  

1. Ear iutūri ḷọk ñane.   She made iutur for him.  

2. Ilọk im kaiutūr tok.   You go and get us some iutūr.  

3. Kwōn iutūri iu kaṇe.   Bundle and bake the coconut apples.  

iuun   {yiwin}.   n. al.; v. intr., tr. iuuni; n. inal. iuunū; n. pers. ri-iuun; n. constr. iuunin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   push; poke; boost.  

1. Koṃro en bōjrak jān amiro iuiuun doon.   Why don't you (two) stop pushing each other?  

2. Kwōjaam iuun katū?   Why don't you stop poking my side?  

3. Kwōmaroñ ke jipañ iuuni kaar e?   Could you help me push the car?  

4. Kwōn bōjrak jān aṃ iuun katū?   Why don't you stop poking my side?  

5. Raar iuunḷọk kaar eo.   They have pushed the car away.  

iuwuṃuṃ   {yiwwiṃwiṃ}.   n. al.; v. intr., tr. iuwuṃuṃi; n. pers. ri-iuwuṃuṃ; n. constr. iuwuṃuṃin; v. dir. ~ tok/ḷọk/waj.   A food, spongy meat of sprouted coconut baked in its shell.  

1. Kwōmaroñ ke iuwuṃuṃi iu kijerro?   Could you do me a favor and bake these sprouted coconuts for us?  

2. Raar iuwuṃuṃi iu ko.   They have baked the sprouted coconuts in their shells.  

iwapej   {yiwahpẹj}.   Variant form of iupej {yiwpẹj}.  

iwōj   {yiwẹj}.   Dial. W, E: wawōj {wahwẹj}, awōj {hahwẹj}.   Also wōj {wẹj}.   v. intr.; n. inal. iwōjū; n. pers. ri-iwōj.   go to you; come to you (of humans).  

1. “Ekwe iwōj,” eba.   Okay, I’m coming,” he said. P555  

2. “Iwōj wōt im jab inepata bwe ña e ippān jebwe e,” euwaak ḷọk ñan Jema.   Go ahead and don’t worry; I’ll stay here at the wheel,” he said to Father. P1086  

3. Inaaj iwōj.   I will come.  

4. Iwōj kōjro etal.   Let's go.  

5. Iwōj ṃokta bwe ij iwōj wōt.   You go first and I'll come later.  

6. Kwōn awōj ḷọk.   Come on, step on it.  

7. Renaaj iwōj in ektake eok.   They will come and pick you up.  

I    IA        IB    ID    IE    II    IJ    IK    IL    IḶ    IM    IṂ    IN    IṆ        IO    IỌ        IP    FS    IP    IR    IT    IU    IK    IU    IW    

 A    Ā    B    D    E    I    J    K    L    Ḷ    M    Ṃ    N    Ṇ    Ñ    O    Ọ    Ō    P    R    T    U    Ū    W    Y