Please use this identifier to cite or link to this item:
Dokugo chū shingyō 毒語注心經 (Poison Words as Comments on the Heart Sutra).
|Title:||Dokugo chū shingyō 毒語注心經 (Poison Words as Comments on the Heart Sutra).|
Kokurin Tōrei ryōzenji Dokugo chū shingyō chogo narabini ju 鵠林東嶺兩禪師毒語注心經著語并頌
|Authors:||Tōrei Enji 東嶺圓慈, Hakuin Ekaku 白隱慧鶴|
show 1 moreBuddhist sutra
|LC Subject Headings:||BQ9399.E597|
|Publisher:||Yano Heibee 矢野平兵衞|
|Abstract:||This copy was published in 1891 (Meiji 24) by Yano Heibei 矢野平兵衞. It reproduces the book published in 1753 with an afterword by Tōrei. As in other works by Hakuin, it has Kitō henshū 饑凍編集 Kanga kōsei 寒餓校正, meaning literally "edited by the starving and freezing [one], proof-read by the cold and starving [one]," a pseudonym for Tōrei and Hakuin, or both. This works is a commentary of the Mahā-prajñā-pāramitā-hṛdaya-sūtra (The Sūtra of the Heart of the Great Perfection of Insight), using the Chinese version attributed to Xuánzàng 玄奘 (602–664) and its common rendition in the Japanese Taishō Tripitaka edition 般若波羅蜜多心經 (T. 8 No. 251).|
|Description:||The digitization of the woodblock print provides the first release of this text into the public domain. For existing resources about this work, see Waddell's translation, although he fails to mention Tōrei's crucial role in the composition of this text: • Waddell, Norman translated by. 1980. Zen Master Hakuin’s Poison Words for the Heart. The Eastern Buddhist (New Series) 13, no. 2: 73-114. • Waddell, Norman translated by. 1996. Zen Words for the Heart: Hakuin’s Commentary on the Heart Sutra. Boston & London: Shambhala.|
|Rights:||This work was published in 1891. It is copyright free. Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
CC0 1.0 Universal
|Appears in Collections:||
Works by Torei Enji|
Please email firstname.lastname@example.org if you need this content in ADA-compliant format.
This item is licensed under a Creative Commons License